Это пояснение пишу уже после окончания приёма учений Иисуса.
Общаясь с Отцом, спросил Его, нужно ли какое-нибудь введение, пояснение, перед началом чтения переданных учений Иисуса. Отец попросил меня написать пояснение, какое было начало общения с Ним, как я начал получать Его учения, как происходила передача учений Иисуса, чтобы другие люди могли хоть как-то понять, как такие вещи вообще возможны; а также разделить всё учение на разделы и придумать им наименования. С большой любовью и преданностью я это и сделал.
Так как Отец меня постоянно учит всё рассматривать как систему, все части которой имеют прямую или косвенную связь, то я вынужден преподнести вам несколько расширенный контекст, для вашего понимания, что общение с Отцом, и с Иисусом, не было моей собственной прихотью или неожиданным замыслом. Это было длинное, мне самому даже неощутимое, водительство и подготовка изнутри. Очень часто тяжёлое и болезненное.
Когда тринадцать лет тому назад мне принесли Книгу Урантии на английском языке, у меня и мысли не было, что эта книга изменит мою жизнь, что она приведёт меня на прямую связь с Отцом, с Иисусом. О них и узнал из этой книги так много, как ни от кого другого.
На мою жизнь Отец влиял с самого рождения. Перечислю лишь несколько эпизодов.
Всё время готовился стать офицером, а поступил в Вильнюсский университет изучать английский язык и литературу. Ещё в предпоследнем классе средней школы мои оценки по английскому языку балансировали на границе пропасти между «удовлетворительно» и «плохо». По остальным предметам учился хорошо, а английский просто игнорировал, называя его «птичьим языком», так как ничего не понимал. Но во время последних летних каникул, неожиданно для себя самого, самостоятельно, начал учить английский язык. Учил ежедневно, по методу в то время ещё неизвестных мне существ. Их я ни видел, ни ощущал, а ежедневную свою систему обучения считал самодеятельной. Лишь сейчас стал понимать, что у меня не было ни малейшего понятия, как же надо учить мне ненавистный английский. Поныне ни школы, ни университеты не применяют такой метод обучения. Представьте себе, ежедневно в течении летних каникул, семнадцатилетний парень, которому английский – нелюбимый предмет, ни с того ни с сего самостоятельно берётся изучать этот предмет. И по такой удивительной системе, что после трёхмесячного труда я обогнал всех лучших англистов своего класса. Этому никак не могла поверить ни учительница, ни одноклассники, что такое возможно.
А мне ещё удивительнее было то, что вместо военного училища я поступил в университет на факультет английского языка. Поэтому в течение двух первых лет, на лекциях, я ловил себя на вопросе «что я здесь делаю, почему я не в военном училище, чего я добьюсь таким своим выбором, когда после студий английского языка все обречены стать учителями». Учителем я себя не представлял, даже думать об этом я себе запрещал. Это такая профессия, которую не согласился бы выбрать ни за какие деньги.
За полгода до выпуска из университета, заведующий кафедрой предложил мне пойти в Литовское Телевидение и радио, где он работал внештатным диктором радио программ иновещания на английском языке. Он мне сказал, что отделу английского языка нужен специалист. Так, за четыре месяца до окончания университета я начал там работать, только не в английском отделе, а почему-то в литовском. Готовил передачи по вопросам экономики и молодежи. Снова себя спрашивал: « Зачем я изучал английский, чтобы сейчас работать журналистом в литовском отделе, а не в английском?». Хотя место было свободным, но меня в английский отдел не переводили целый год. Так весь год и спрашивал себя, как мне все-таки перейти в английский отдел, почему они не переводят меня туда, без конца придумывая различные оправдания.
Это была моя подготовка к предстоящей через десять с лишним лет встрече с Книгой Урантии и ее переводу на литовский язык. Так Отец мне практически помогал совершенствовать и отшлифовывать навыки и стиль моего литовского языка. И когда уже это, в некоторой степени, достиг, тогда Он позволил углубиться в практическое применение английского языка, будучи в конце концов переведенным в английский отдел.
Когда Книга Урантии на английском языке попала мне в руки, тогда я ничего не знал ни о самой книге, ни о появлении её на нашей планете. Её мне принесли и вручили. Огромная, объемом в 2097 страниц текста и 60 страниц одного только содержания, большущая книга.
Читая её я получил ответы на все до того возникшие вопросы, вразумительные и аргументированные ответы на которые не мог дать никто – ни ксёндзы, ни философы, ни теологи, ни книги, ни мои собственные умозаключения.
Прочитав Книгу Урантии, я почувствовал, внутри, что эту книгу людям надо криком кричать прямо на улицах, в городах и городских поселках, деревнях и хуторах. Ее сила такова, что трудно поверить в такую силу книги. Благодаря ей я стал глубже понимать, кто такой Бог Отец, кто такой Иисус, что такое божественная вселенская семья, как она функционирует.
В Вильнюсском Доме учителей начал читать еженедельные лекции по пятницам. К лекциям готовился очень интенсивно, ежедневно. И делаю это до сих пор, так как группа Урантии и ныне, в каждую пятницу, начиная с февраля 1995 года, собирается на свои занятия. Именно благодаря этим занятиям, к ним готовясь письменно, переводя по небольшой порции к еженедельному чтению, начал перевод Книги Урантии с английского языка на литовский. Однако ещё долго не соображал, что перевожу эту книгу. Просто готовился к еженедельному занятию группы Урантии. О переводе, такой огромной книги с таким тяжелым текстом, не было и мысли. Более того, был уверен, что перевод такой книги вовсе невозможен.
Единственной книги на всей планете, с глубинными, массивными пластами предоставленной в ней информации. И без помощи Отца ее перевод действительно невозможен.
Через два года такой работы пришла мысль, что было бы неплохо такую книгу иметь на литовском языке. Насколько больше людей могли бы прочесть ее. Но и тогда гнал от себя мысль, что её можно было бы перевести всю. И только после накопления более тысячи страниц рукописного переведённого к занятиям в группе Урантии текста, ощутил большой внутренний порыв, словно поднявшись со сна, перевести весь текст. Тем более, что за это время уже приобрёл уверенность в своих силах, имел опыт, как всё-таки управиться с таким сложным и необычным, для человеческого ума, текстом.
И как только решился Книгу Урантии перевести и выпустить на литовском языке, ощутил, как словно невидимая сила стала меня так крепко вести изнутри, помогая формировать такие сложные предложения, подсказывая, где должен что-то исправить уже переведенное на какой-то конкретной странице, даже несколько сотен страниц назад, казалось, что эта невидимая сила мне очень близка и желающая помочь. Это вызывало и улыбку и любознательность, так ли это на самом деле. А поиски ошибок на указанных страницах заканчивались успехом.
Дома, перед сном, начал разговаривать-молиться своими словами. Очень осторожно подбирал слова, чтобы не взять на себя слишком большие обязательства перед Богом. Я держался установки, если какое-то слово уже использую в молитве, то налагаю на себя ответственность, что таким словом буду руководствоваться и в жизни. Если молю большего понимания Бога, то и сам должен стремиться к большему пониманию Бога, если же молю прощения, то и сам должен проявлять милосердие. Если соглашаюсь с волей Божьей, то обязан признать её без оговорок. Поэтому, мою молитву можно было назвать такой, что я с Отцом торговался, искал такие приемлемые Ему слова, которые не слишком меня обязывали, и мою свободу «не стесняли». Но слова в молитве менялись. Становились глубже и всё чаще и чаще приходило ощущение покоя.
Однажды, за переводом Книги Урантии в тёмной комнатке, во мне произошел взрыв – всю грудь наполнило необычное тепло, накатилась волна любви. Хотелось лететь на улицу и кричать всем: «Милые, я хочу с вами Им делиться, неважно, вы здоровы или больны, даже инфекционными заболеваниями, богаты ли вы или бедны, хочу всем Его объяснять».
Ощутил, что все мои страхи испарились. Что ощущения страха у меня больше нет. Вместо него, только чувство любви. Это было рождение от духа, о котором говорил Иисус. Человеческое тело это же, а его характер совершенно новый. С той поры чувство любви постоянно лишь росло и крепло ко всем, без каких-либо приоритетов среди своих и не своих. Все стали своими. Только тогда понял, испытал, что стал свободным.
Свободным от страха, от злости, от раздражения, от зависти, от желания господствовать над другими. Все мои отрицательные качества были заменены прекрасным чувством любви, величайшим милосердием, желанием служить всем безвозмездно. Только тогда сообразил, почему Иисуса называют Освободителем.
Когда приступил к регулярному чтению лекций еще и в г. Каунасе, на практике познал, во время лекции чувствовал, как кто-то мне помогает четко формулировать мысли, их эффективно озвучивать. Моя подготовка к лекции всегда была моя молитва по пути в г. Каунас с просьбой к Отцу, Иисусу, чтобы мне помогли сказать то, что хотят они. Просто молил, чтобы Отец говорил моими устами. И Он говорил, да так прекрасно, что на лекции, временами, я сам будто бы со стороны заслушивался Его объяснениями. О таких своих познаниях я никому не рассказывал, даже слушатели моих лекций ничего не знали о моих наблюдениях во время лекций. А возвращаясь домой, всегда благодарил за такое прекрасное руководство и приобретение опыта при чтении лекций.
Накопив такой длительный опыт я твердо знал, что Отец в действительности действует через человека. Он говорит устами человека, чтобы другой, еще сам не научившийся слышать голос Отца, мог Его услышать.
После образования мною храма Бога Отца и Его Сына Иисуса, в каждую субботу проводил молебен, чувствуя, как молитва льется не от моего человеческого ума, а из глубины души. Когда на первых молебнах, в сквере было распространено удивительное благовоние, я скорее почувствовал, чем сообразил, что это Отец даёт нашим физическим ощущениям почувствовать Его присутствие. Подает совершенно необычный знак, который не пугает нас, а приносит нам восхищение и покой.
Вспомнил, как несколько лет тому назад самолетом возвращаясь из Парижской всемирной конференции переводчиков Книги Урантии, мне был показан знак из трех концентрических колец, обозначающий используемый в нашей вселенной символ Райской Троицы: Бога Отца, Бога Сына, и Бога Духа.
Поэтому во время молебна в сквере разлитый приятный запах меня не удивил. Но когда этот же запах меня догнал едущего за городом на велосипеде, то вместе с запахом я ощутил и внутреннее тепло, и прилив чувства любви. И снова вспомнил, что точно такие же ощущения я испытал и когда летел из Парижа, и когда произошло моё рождение от духа. А после возвращения домой, в ванной комнате, я снова ощутил то же благовоние. Да такое сильное, что стал нюхать мыло, не оно ли источает такой аромат. Но запах мыла оказался слишком груб. Тем временем, выйдя из ванной, на кухне ощутил уже другой, повкуснее запах, а в комнате еще и третий запах, превосходящий два первых. Никаких сомнений не было в духовном происхождении этих трех благовоний. У меня имеется мой любимый и, по-моему очень тонкого аромата ладан, но когда его сравнил с разлитым в комнате запахом, то запах ладана даже и близко не сравнился с этим неземным и тонким ароматом. Его невозможно описать, настолько он был тонким, ласковым, и свежим. Это было поощрение за мой новый духовный шаг – основание храма Бога Отца и Его Сына Иисуса и молебен поклонения Отцу от души.
Через некоторое время я начал применять практику тишины, когда после молитвы и поклонения Отцу ожидал в тиши, чтобы услышать, что говорит мне Отец. Когда несколько лет тому назад пробовал это проделывать, услышать Отца мне не удалось. Тогда я прекратил эту практику тишины, считая, что эта практика не совсем реальна, а может я сам не достиг такого уровня, чтобы смог услышать учения Отца, предназначенные лично мне, как и многим другим. Но водительство изнутри было таким, что через пару лет снова стал применять практику тишины. И на этот раз Отца услышал. Я не мог нарадоваться, что от Него получаю учения, что могу разговаривать всякий раз, когда душа этого желает и открывается для такого общения. Это стало большим подспорьем для меня, идущего духовным путем и ничего подобного еще не испытавшего. Хотя на своём духовном пути испытал многое, даже явления.
Я начал всё больше подбадривать всех своих братьев и сестер в духе стремиться к личному общению с Отцом, с Иисусом, чтобы и они сами смогли получать эти неоценимые для роста души, непосредственные учения, с индивидуальной подгонкой к способностям этого человека к принятию и понятию этих передаваемых учений.
Когда с Отцом стал общаться ежедневно, то связь всё углублялась и крепла. Бывало, часто Он мне говорит: «Ты должен больше мне доверять. Чем больше будешь общаться, тем сильнее будет расти доверие ко мне, а тем самым и к себе, тем более сложные учения сможешь получить. Такое общение нужно каждому, только не каждый готов к такому общению. Поэтому ты должен поощрять и других заглянуть в самих себя, найти Бога внутри себя и завязать такое обоюдное общение».
Когда общение с Отцом стало неотъемлемой частью моей жизни, только тогда я понял, как с Отцом мог говорить Иисус. И именно тогда Отец подсказал начать общаться не только с Ним, но и с Иисусом. Начал понемногу говорить и с Иисусом, хотя душа больше тянулась к Отцу. Но постепенно, общаясь, все больше хотел говорить и с Иисусом.
* * *
Когда, около пяти месяцев тому назад, один мой брат в духе прислал мне духовные учения Иисуса, названные Письмами Иисуса, на английском языке, и когда я их прочитал, мне очень захотелось перевести их на литовский язык. Они так глубоки, так помогают человеку глубже взглянуть и на самого Иисуса, и на смысл своей жизни. Они были переданы через одну женщину в Африке. Несколько дней я всё думал, не взяться ли за перевод Писем Иисуса на литовский язык, чтобы и другие люди могли с ними ознакомиться. Таких учений Иисуса действительно недостает нашему обществу. В конце концов, я решил по этому вопросу посоветоваться с Отцом. Он поддержал мою мысль, только предложил это обговорить непосредственно с Иисусом: «Как решите, так и будет».
Однако перед моим обращением к Иисусу, меня осенила мысль, чтобы просить у Иисуса не разрешения на перевод его писем на литовский язык, а чтобы он передал мне подобные учения, но на литовском языке. Чтобы это было оригинальное учение, предназначенное для наших людей, а не перевод на литовский язык с английского.
Выйдя на связь с Иисусом, я сказал ему, что собирался просить его разрешения на перевод его писем, переданных на английском языке, но перед выходом на связь меня осенила мысль, не может ли он и мне продиктовать оригинальное учение, которое лучше подходило бы для наших людей, чтобы они знали, что это не перевод, а оригинальное учение.
Иисус одобрил эту мысль и предложил ежедневное общение с шести часов утра. Для меня это очень ранний час. Обычно я отходил ко сну немного после полуночи, а просыпался около половины восьмого. Несколько раз ранее Отец мне рекомендовал было изменить режим дня – вставать хотя бы в шесть утра. Но такого режима я смог держаться лишь несколько дней. Поздно отходя ко сну, в шесть утра вставал с большим трудом. Да и днем, после раннего подъёма, был таким сонливым, что вынужден был слегка вздремнуть.
Однако жажда приема учений Иисуса настроила на желание изменить и свой режим дня. И я согласился с предложенным временем общения. Вечером слегка беспокоился, встану ли, достаточно ли будет сна для такого раннего приема передаваемых им учений, какие это будут учения, удастся ли мне их принять. И много других вопросов.
Отцом мне передаваемые учения я иногда записывал как на английском языке, так и на литовском. Английские высылал своим братьям и сестрам в духе в Соединенные Штаты Америки на происходящую в интернете дискуссионную конференцию, а после перевода на литовский язык – на наш сайт – www.urantija.lt Если учения Отца принимал на литовском языке, тогда их переводил на английский язык, если же их получал на английском языке, то переводил на литовский. Словом, и на одном, и на другом языке имел уже опыт, как их сразу записывать общаясь с Отцом. Но теперь будут переданы исчерпывающие учения Иисуса для издания отдельной книгой. Наверное, это будут подробные и цельные учения, каких никогда ещё не принимал. Для меня это должен быть новый опыт.
Твердо знал, что с Отцом возможно все. Поэтому ещё больше стал поклоняться Отцу и молиться за всех. А себе просил лишь ещё большей преданности Ему и углубленной мудрости от Его ощущения.
Каждое утро, до шести, начиналось с поклонения Отцу и молитвы за всех. Моей полной преданности воле Отца и приему учений Христа. Внутри меня появлялась небольшая короткая вибрация, словно кто-то включал меня в другой частотный режим. Мои собственные только что ещё активные мысли утопали на дно забытья, а меня наполняли совсем другие мысли от Иисуса. Мне оставалось лишь записать их за компьютером, что я делал и при получении учений Отца.
Общение продолжалось ежедневно два месяца. Когда оно закончилось, тогда я взялся править корректурные опечатки, так как печатая невольно делал ошибки, то ошибаюсь литерной клавишей, то сразу две клавиши нажимаю. Однако ни языковых, ни стилистических ошибок не исправлял, за исключением нескольких. Поэтому вы должны быть снисходительны к несколько тяжеловатому стилю, искусственно облегчать который я не имею права. Какой текст я принял, такой вам и преподношу. Учение - от Иисуса. Запись - моя. Изучение и использование – за вами.
Следует объяснить, почему знаки препинания поставлены не по грамматическим правилам. Во время принятия текстов учений я чувствую силу энергетических колебаний, и когда сила большая, то колебания даже сливаются воедино и в этом месте запятая не ставится даже при соединении главного предложения с придаточным. Запятая поставлена там, где была пауза. Знаки препинания в некоторой степени являются тем письменным средством, которое выражает интонацию, с которой передавались мною принятые учения. Самое интересное место запятой – перед союзом «и». Это означает, что исчисляются равноправные понятия, а союз «и» показывает конец исчисления. Если бы запятой не было, то равноправным бы стало объединённое союзом «и» понятие как общая совокупность. Также важно знать, что как слово, так и предложение имеет ударение – в предложении это смысловое ударение – это то, что подчеркивается. В письме это выражается местом слова в предложении. В лингвистике существуют понятия «тема» и «рема» - «тема» это то, что уже известно, и в предложении идет в начале, а то, что новое, что подчеркивается есть «рема» и ставится в конце предложения.
Я выражаю самую глубокую и самую искреннюю благодарность Отцу, Вечному Сыну, и Бесконечному Духу, а сейчас уже и Я ЕСТЬ, за глубинное водительство изнутри при моём приёме откровения Иисуса Христа ГОВОРЮ ВАМ ОПЯТЬ на литовском языке, а также в переводе его на английский язык и в его издании на английском языке, а сейчас в представлении его в переводе и на русский язык. Я славлю Райскую Троицу-Я ЕСТЬ, и всю работу, проделанную совместно с моими братьями и сёстрами в духе, при переводе этого откровения на русский язык и редактировании его, посвящаю РайскойТроице-Я ЕСТЬ. Со всей глубины своей души благодарю Иисуса Христа за это откровение.
Откровение Иисуса Христа Говорю Вам Опять моего духовного брата Изидорюса затронуло изнутри настолько, что он перевёл его на русский язык и я его издал на русском языке.
Искреннюю благодарность выражаю своим братьям и сёстрам в духе, которые перевели его на русский язык и отредактировали, и представили мне для окончательного просмотра. Откровение перевёл на русский язык Изидорюс Бальсис, ему редактировать помогали его жена Нина Бальсис и дочь Илона Моцкене, все проживающие в Литве, в городе Шяуляй, а особенно большую помощь ему оказал его внук Владимир Дрынов, проживающий в столице Украины Киеве. Стиль откровения не является лёгким, поэтому переводить и редактировать его было не просто. Из-за этого ещё больше радуюсь такому полному любви к Творцу и Иисусу Христу вкладу своих братьев и сестёр в духе, чтобы это Откровение Иисуса Христа могли читать и вы, чтобы лучше познали как Иисуса, так и его, и нашего общего, Отца, а также и друг друга.
Между первым и вторым изданиями Откровения Иисуса Христа Говорю Вам Опять я перевёл его на английский язык и издал на английском языке. Это было возможно исключительно благодаря вашим пожертвованиям, и за них я искренне говорю – огромное вам спасибо – они и впредь помогут издавать и распространять духовный Свет Создателя по всему миру. И благодаря вашим пожертвованиям я смог издать и первую книгу откровений Райской Троицы – Вечность Мгновения.
Принятие учений Иисуса началось 29 сентября 2006 года в 6 часов 15 минут.
Дополнительные учения Иисуса принял уже отдельно от этой книги откровений, даже в разные годы. Так как это тоже учения Иисуса, то думаю, что они совсем уместны в этой книге.
За перевод Дополнения на русский язык я искренне благодарю Ирену Буркшайтене из Литвы, а за просмотр перевода и за весомые советы – россиянина Геннадия.
Читайте с открытым сердцем и чувством любви, призадумываясь также и о себе, чтобы лучше познали и самих себя.
Мир вам.
С братской любовью,
Альгимантас
Общаясь с Отцом, спросил Его, нужно ли какое-нибудь введение, пояснение, перед началом чтения переданных учений Иисуса. Отец попросил меня написать пояснение, какое было начало общения с Ним, как я начал получать Его учения, как происходила передача учений Иисуса, чтобы другие люди могли хоть как-то понять, как такие вещи вообще возможны; а также разделить всё учение на разделы и придумать им наименования. С большой любовью и преданностью я это и сделал.
Так как Отец меня постоянно учит всё рассматривать как систему, все части которой имеют прямую или косвенную связь, то я вынужден преподнести вам несколько расширенный контекст, для вашего понимания, что общение с Отцом, и с Иисусом, не было моей собственной прихотью или неожиданным замыслом. Это было длинное, мне самому даже неощутимое, водительство и подготовка изнутри. Очень часто тяжёлое и болезненное.
Когда тринадцать лет тому назад мне принесли Книгу Урантии на английском языке, у меня и мысли не было, что эта книга изменит мою жизнь, что она приведёт меня на прямую связь с Отцом, с Иисусом. О них и узнал из этой книги так много, как ни от кого другого.
На мою жизнь Отец влиял с самого рождения. Перечислю лишь несколько эпизодов.
Всё время готовился стать офицером, а поступил в Вильнюсский университет изучать английский язык и литературу. Ещё в предпоследнем классе средней школы мои оценки по английскому языку балансировали на границе пропасти между «удовлетворительно» и «плохо». По остальным предметам учился хорошо, а английский просто игнорировал, называя его «птичьим языком», так как ничего не понимал. Но во время последних летних каникул, неожиданно для себя самого, самостоятельно, начал учить английский язык. Учил ежедневно, по методу в то время ещё неизвестных мне существ. Их я ни видел, ни ощущал, а ежедневную свою систему обучения считал самодеятельной. Лишь сейчас стал понимать, что у меня не было ни малейшего понятия, как же надо учить мне ненавистный английский. Поныне ни школы, ни университеты не применяют такой метод обучения. Представьте себе, ежедневно в течении летних каникул, семнадцатилетний парень, которому английский – нелюбимый предмет, ни с того ни с сего самостоятельно берётся изучать этот предмет. И по такой удивительной системе, что после трёхмесячного труда я обогнал всех лучших англистов своего класса. Этому никак не могла поверить ни учительница, ни одноклассники, что такое возможно.
А мне ещё удивительнее было то, что вместо военного училища я поступил в университет на факультет английского языка. Поэтому в течение двух первых лет, на лекциях, я ловил себя на вопросе «что я здесь делаю, почему я не в военном училище, чего я добьюсь таким своим выбором, когда после студий английского языка все обречены стать учителями». Учителем я себя не представлял, даже думать об этом я себе запрещал. Это такая профессия, которую не согласился бы выбрать ни за какие деньги.
За полгода до выпуска из университета, заведующий кафедрой предложил мне пойти в Литовское Телевидение и радио, где он работал внештатным диктором радио программ иновещания на английском языке. Он мне сказал, что отделу английского языка нужен специалист. Так, за четыре месяца до окончания университета я начал там работать, только не в английском отделе, а почему-то в литовском. Готовил передачи по вопросам экономики и молодежи. Снова себя спрашивал: « Зачем я изучал английский, чтобы сейчас работать журналистом в литовском отделе, а не в английском?». Хотя место было свободным, но меня в английский отдел не переводили целый год. Так весь год и спрашивал себя, как мне все-таки перейти в английский отдел, почему они не переводят меня туда, без конца придумывая различные оправдания.
Это была моя подготовка к предстоящей через десять с лишним лет встрече с Книгой Урантии и ее переводу на литовский язык. Так Отец мне практически помогал совершенствовать и отшлифовывать навыки и стиль моего литовского языка. И когда уже это, в некоторой степени, достиг, тогда Он позволил углубиться в практическое применение английского языка, будучи в конце концов переведенным в английский отдел.
Когда Книга Урантии на английском языке попала мне в руки, тогда я ничего не знал ни о самой книге, ни о появлении её на нашей планете. Её мне принесли и вручили. Огромная, объемом в 2097 страниц текста и 60 страниц одного только содержания, большущая книга.
Читая её я получил ответы на все до того возникшие вопросы, вразумительные и аргументированные ответы на которые не мог дать никто – ни ксёндзы, ни философы, ни теологи, ни книги, ни мои собственные умозаключения.
Прочитав Книгу Урантии, я почувствовал, внутри, что эту книгу людям надо криком кричать прямо на улицах, в городах и городских поселках, деревнях и хуторах. Ее сила такова, что трудно поверить в такую силу книги. Благодаря ей я стал глубже понимать, кто такой Бог Отец, кто такой Иисус, что такое божественная вселенская семья, как она функционирует.
В Вильнюсском Доме учителей начал читать еженедельные лекции по пятницам. К лекциям готовился очень интенсивно, ежедневно. И делаю это до сих пор, так как группа Урантии и ныне, в каждую пятницу, начиная с февраля 1995 года, собирается на свои занятия. Именно благодаря этим занятиям, к ним готовясь письменно, переводя по небольшой порции к еженедельному чтению, начал перевод Книги Урантии с английского языка на литовский. Однако ещё долго не соображал, что перевожу эту книгу. Просто готовился к еженедельному занятию группы Урантии. О переводе, такой огромной книги с таким тяжелым текстом, не было и мысли. Более того, был уверен, что перевод такой книги вовсе невозможен.
Единственной книги на всей планете, с глубинными, массивными пластами предоставленной в ней информации. И без помощи Отца ее перевод действительно невозможен.
Через два года такой работы пришла мысль, что было бы неплохо такую книгу иметь на литовском языке. Насколько больше людей могли бы прочесть ее. Но и тогда гнал от себя мысль, что её можно было бы перевести всю. И только после накопления более тысячи страниц рукописного переведённого к занятиям в группе Урантии текста, ощутил большой внутренний порыв, словно поднявшись со сна, перевести весь текст. Тем более, что за это время уже приобрёл уверенность в своих силах, имел опыт, как всё-таки управиться с таким сложным и необычным, для человеческого ума, текстом.
И как только решился Книгу Урантии перевести и выпустить на литовском языке, ощутил, как словно невидимая сила стала меня так крепко вести изнутри, помогая формировать такие сложные предложения, подсказывая, где должен что-то исправить уже переведенное на какой-то конкретной странице, даже несколько сотен страниц назад, казалось, что эта невидимая сила мне очень близка и желающая помочь. Это вызывало и улыбку и любознательность, так ли это на самом деле. А поиски ошибок на указанных страницах заканчивались успехом.
Дома, перед сном, начал разговаривать-молиться своими словами. Очень осторожно подбирал слова, чтобы не взять на себя слишком большие обязательства перед Богом. Я держался установки, если какое-то слово уже использую в молитве, то налагаю на себя ответственность, что таким словом буду руководствоваться и в жизни. Если молю большего понимания Бога, то и сам должен стремиться к большему пониманию Бога, если же молю прощения, то и сам должен проявлять милосердие. Если соглашаюсь с волей Божьей, то обязан признать её без оговорок. Поэтому, мою молитву можно было назвать такой, что я с Отцом торговался, искал такие приемлемые Ему слова, которые не слишком меня обязывали, и мою свободу «не стесняли». Но слова в молитве менялись. Становились глубже и всё чаще и чаще приходило ощущение покоя.
Однажды, за переводом Книги Урантии в тёмной комнатке, во мне произошел взрыв – всю грудь наполнило необычное тепло, накатилась волна любви. Хотелось лететь на улицу и кричать всем: «Милые, я хочу с вами Им делиться, неважно, вы здоровы или больны, даже инфекционными заболеваниями, богаты ли вы или бедны, хочу всем Его объяснять».
Ощутил, что все мои страхи испарились. Что ощущения страха у меня больше нет. Вместо него, только чувство любви. Это было рождение от духа, о котором говорил Иисус. Человеческое тело это же, а его характер совершенно новый. С той поры чувство любви постоянно лишь росло и крепло ко всем, без каких-либо приоритетов среди своих и не своих. Все стали своими. Только тогда понял, испытал, что стал свободным.
Свободным от страха, от злости, от раздражения, от зависти, от желания господствовать над другими. Все мои отрицательные качества были заменены прекрасным чувством любви, величайшим милосердием, желанием служить всем безвозмездно. Только тогда сообразил, почему Иисуса называют Освободителем.
Когда приступил к регулярному чтению лекций еще и в г. Каунасе, на практике познал, во время лекции чувствовал, как кто-то мне помогает четко формулировать мысли, их эффективно озвучивать. Моя подготовка к лекции всегда была моя молитва по пути в г. Каунас с просьбой к Отцу, Иисусу, чтобы мне помогли сказать то, что хотят они. Просто молил, чтобы Отец говорил моими устами. И Он говорил, да так прекрасно, что на лекции, временами, я сам будто бы со стороны заслушивался Его объяснениями. О таких своих познаниях я никому не рассказывал, даже слушатели моих лекций ничего не знали о моих наблюдениях во время лекций. А возвращаясь домой, всегда благодарил за такое прекрасное руководство и приобретение опыта при чтении лекций.
Накопив такой длительный опыт я твердо знал, что Отец в действительности действует через человека. Он говорит устами человека, чтобы другой, еще сам не научившийся слышать голос Отца, мог Его услышать.
После образования мною храма Бога Отца и Его Сына Иисуса, в каждую субботу проводил молебен, чувствуя, как молитва льется не от моего человеческого ума, а из глубины души. Когда на первых молебнах, в сквере было распространено удивительное благовоние, я скорее почувствовал, чем сообразил, что это Отец даёт нашим физическим ощущениям почувствовать Его присутствие. Подает совершенно необычный знак, который не пугает нас, а приносит нам восхищение и покой.
Вспомнил, как несколько лет тому назад самолетом возвращаясь из Парижской всемирной конференции переводчиков Книги Урантии, мне был показан знак из трех концентрических колец, обозначающий используемый в нашей вселенной символ Райской Троицы: Бога Отца, Бога Сына, и Бога Духа.
Поэтому во время молебна в сквере разлитый приятный запах меня не удивил. Но когда этот же запах меня догнал едущего за городом на велосипеде, то вместе с запахом я ощутил и внутреннее тепло, и прилив чувства любви. И снова вспомнил, что точно такие же ощущения я испытал и когда летел из Парижа, и когда произошло моё рождение от духа. А после возвращения домой, в ванной комнате, я снова ощутил то же благовоние. Да такое сильное, что стал нюхать мыло, не оно ли источает такой аромат. Но запах мыла оказался слишком груб. Тем временем, выйдя из ванной, на кухне ощутил уже другой, повкуснее запах, а в комнате еще и третий запах, превосходящий два первых. Никаких сомнений не было в духовном происхождении этих трех благовоний. У меня имеется мой любимый и, по-моему очень тонкого аромата ладан, но когда его сравнил с разлитым в комнате запахом, то запах ладана даже и близко не сравнился с этим неземным и тонким ароматом. Его невозможно описать, настолько он был тонким, ласковым, и свежим. Это было поощрение за мой новый духовный шаг – основание храма Бога Отца и Его Сына Иисуса и молебен поклонения Отцу от души.
Через некоторое время я начал применять практику тишины, когда после молитвы и поклонения Отцу ожидал в тиши, чтобы услышать, что говорит мне Отец. Когда несколько лет тому назад пробовал это проделывать, услышать Отца мне не удалось. Тогда я прекратил эту практику тишины, считая, что эта практика не совсем реальна, а может я сам не достиг такого уровня, чтобы смог услышать учения Отца, предназначенные лично мне, как и многим другим. Но водительство изнутри было таким, что через пару лет снова стал применять практику тишины. И на этот раз Отца услышал. Я не мог нарадоваться, что от Него получаю учения, что могу разговаривать всякий раз, когда душа этого желает и открывается для такого общения. Это стало большим подспорьем для меня, идущего духовным путем и ничего подобного еще не испытавшего. Хотя на своём духовном пути испытал многое, даже явления.
Я начал всё больше подбадривать всех своих братьев и сестер в духе стремиться к личному общению с Отцом, с Иисусом, чтобы и они сами смогли получать эти неоценимые для роста души, непосредственные учения, с индивидуальной подгонкой к способностям этого человека к принятию и понятию этих передаваемых учений.
Когда с Отцом стал общаться ежедневно, то связь всё углублялась и крепла. Бывало, часто Он мне говорит: «Ты должен больше мне доверять. Чем больше будешь общаться, тем сильнее будет расти доверие ко мне, а тем самым и к себе, тем более сложные учения сможешь получить. Такое общение нужно каждому, только не каждый готов к такому общению. Поэтому ты должен поощрять и других заглянуть в самих себя, найти Бога внутри себя и завязать такое обоюдное общение».
Когда общение с Отцом стало неотъемлемой частью моей жизни, только тогда я понял, как с Отцом мог говорить Иисус. И именно тогда Отец подсказал начать общаться не только с Ним, но и с Иисусом. Начал понемногу говорить и с Иисусом, хотя душа больше тянулась к Отцу. Но постепенно, общаясь, все больше хотел говорить и с Иисусом.
* * *
Когда, около пяти месяцев тому назад, один мой брат в духе прислал мне духовные учения Иисуса, названные Письмами Иисуса, на английском языке, и когда я их прочитал, мне очень захотелось перевести их на литовский язык. Они так глубоки, так помогают человеку глубже взглянуть и на самого Иисуса, и на смысл своей жизни. Они были переданы через одну женщину в Африке. Несколько дней я всё думал, не взяться ли за перевод Писем Иисуса на литовский язык, чтобы и другие люди могли с ними ознакомиться. Таких учений Иисуса действительно недостает нашему обществу. В конце концов, я решил по этому вопросу посоветоваться с Отцом. Он поддержал мою мысль, только предложил это обговорить непосредственно с Иисусом: «Как решите, так и будет».
Однако перед моим обращением к Иисусу, меня осенила мысль, чтобы просить у Иисуса не разрешения на перевод его писем на литовский язык, а чтобы он передал мне подобные учения, но на литовском языке. Чтобы это было оригинальное учение, предназначенное для наших людей, а не перевод на литовский язык с английского.
Выйдя на связь с Иисусом, я сказал ему, что собирался просить его разрешения на перевод его писем, переданных на английском языке, но перед выходом на связь меня осенила мысль, не может ли он и мне продиктовать оригинальное учение, которое лучше подходило бы для наших людей, чтобы они знали, что это не перевод, а оригинальное учение.
Иисус одобрил эту мысль и предложил ежедневное общение с шести часов утра. Для меня это очень ранний час. Обычно я отходил ко сну немного после полуночи, а просыпался около половины восьмого. Несколько раз ранее Отец мне рекомендовал было изменить режим дня – вставать хотя бы в шесть утра. Но такого режима я смог держаться лишь несколько дней. Поздно отходя ко сну, в шесть утра вставал с большим трудом. Да и днем, после раннего подъёма, был таким сонливым, что вынужден был слегка вздремнуть.
Однако жажда приема учений Иисуса настроила на желание изменить и свой режим дня. И я согласился с предложенным временем общения. Вечером слегка беспокоился, встану ли, достаточно ли будет сна для такого раннего приема передаваемых им учений, какие это будут учения, удастся ли мне их принять. И много других вопросов.
Отцом мне передаваемые учения я иногда записывал как на английском языке, так и на литовском. Английские высылал своим братьям и сестрам в духе в Соединенные Штаты Америки на происходящую в интернете дискуссионную конференцию, а после перевода на литовский язык – на наш сайт – www.urantija.lt Если учения Отца принимал на литовском языке, тогда их переводил на английский язык, если же их получал на английском языке, то переводил на литовский. Словом, и на одном, и на другом языке имел уже опыт, как их сразу записывать общаясь с Отцом. Но теперь будут переданы исчерпывающие учения Иисуса для издания отдельной книгой. Наверное, это будут подробные и цельные учения, каких никогда ещё не принимал. Для меня это должен быть новый опыт.
Твердо знал, что с Отцом возможно все. Поэтому ещё больше стал поклоняться Отцу и молиться за всех. А себе просил лишь ещё большей преданности Ему и углубленной мудрости от Его ощущения.
Каждое утро, до шести, начиналось с поклонения Отцу и молитвы за всех. Моей полной преданности воле Отца и приему учений Христа. Внутри меня появлялась небольшая короткая вибрация, словно кто-то включал меня в другой частотный режим. Мои собственные только что ещё активные мысли утопали на дно забытья, а меня наполняли совсем другие мысли от Иисуса. Мне оставалось лишь записать их за компьютером, что я делал и при получении учений Отца.
Общение продолжалось ежедневно два месяца. Когда оно закончилось, тогда я взялся править корректурные опечатки, так как печатая невольно делал ошибки, то ошибаюсь литерной клавишей, то сразу две клавиши нажимаю. Однако ни языковых, ни стилистических ошибок не исправлял, за исключением нескольких. Поэтому вы должны быть снисходительны к несколько тяжеловатому стилю, искусственно облегчать который я не имею права. Какой текст я принял, такой вам и преподношу. Учение - от Иисуса. Запись - моя. Изучение и использование – за вами.
Следует объяснить, почему знаки препинания поставлены не по грамматическим правилам. Во время принятия текстов учений я чувствую силу энергетических колебаний, и когда сила большая, то колебания даже сливаются воедино и в этом месте запятая не ставится даже при соединении главного предложения с придаточным. Запятая поставлена там, где была пауза. Знаки препинания в некоторой степени являются тем письменным средством, которое выражает интонацию, с которой передавались мною принятые учения. Самое интересное место запятой – перед союзом «и». Это означает, что исчисляются равноправные понятия, а союз «и» показывает конец исчисления. Если бы запятой не было, то равноправным бы стало объединённое союзом «и» понятие как общая совокупность. Также важно знать, что как слово, так и предложение имеет ударение – в предложении это смысловое ударение – это то, что подчеркивается. В письме это выражается местом слова в предложении. В лингвистике существуют понятия «тема» и «рема» - «тема» это то, что уже известно, и в предложении идет в начале, а то, что новое, что подчеркивается есть «рема» и ставится в конце предложения.
Я выражаю самую глубокую и самую искреннюю благодарность Отцу, Вечному Сыну, и Бесконечному Духу, а сейчас уже и Я ЕСТЬ, за глубинное водительство изнутри при моём приёме откровения Иисуса Христа ГОВОРЮ ВАМ ОПЯТЬ на литовском языке, а также в переводе его на английский язык и в его издании на английском языке, а сейчас в представлении его в переводе и на русский язык. Я славлю Райскую Троицу-Я ЕСТЬ, и всю работу, проделанную совместно с моими братьями и сёстрами в духе, при переводе этого откровения на русский язык и редактировании его, посвящаю РайскойТроице-Я ЕСТЬ. Со всей глубины своей души благодарю Иисуса Христа за это откровение.
Откровение Иисуса Христа Говорю Вам Опять моего духовного брата Изидорюса затронуло изнутри настолько, что он перевёл его на русский язык и я его издал на русском языке.
Искреннюю благодарность выражаю своим братьям и сёстрам в духе, которые перевели его на русский язык и отредактировали, и представили мне для окончательного просмотра. Откровение перевёл на русский язык Изидорюс Бальсис, ему редактировать помогали его жена Нина Бальсис и дочь Илона Моцкене, все проживающие в Литве, в городе Шяуляй, а особенно большую помощь ему оказал его внук Владимир Дрынов, проживающий в столице Украины Киеве. Стиль откровения не является лёгким, поэтому переводить и редактировать его было не просто. Из-за этого ещё больше радуюсь такому полному любви к Творцу и Иисусу Христу вкладу своих братьев и сестёр в духе, чтобы это Откровение Иисуса Христа могли читать и вы, чтобы лучше познали как Иисуса, так и его, и нашего общего, Отца, а также и друг друга.
Между первым и вторым изданиями Откровения Иисуса Христа Говорю Вам Опять я перевёл его на английский язык и издал на английском языке. Это было возможно исключительно благодаря вашим пожертвованиям, и за них я искренне говорю – огромное вам спасибо – они и впредь помогут издавать и распространять духовный Свет Создателя по всему миру. И благодаря вашим пожертвованиям я смог издать и первую книгу откровений Райской Троицы – Вечность Мгновения.
Принятие учений Иисуса началось 29 сентября 2006 года в 6 часов 15 минут.
Дополнительные учения Иисуса принял уже отдельно от этой книги откровений, даже в разные годы. Так как это тоже учения Иисуса, то думаю, что они совсем уместны в этой книге.
За перевод Дополнения на русский язык я искренне благодарю Ирену Буркшайтене из Литвы, а за просмотр перевода и за весомые советы – россиянина Геннадия.
Читайте с открытым сердцем и чувством любви, призадумываясь также и о себе, чтобы лучше познали и самих себя.
Мир вам.
С братской любовью,
Альгимантас